イタリア語をウェブで勉強する人のための独学学習サイト:文法解説、例文会話集、練習問題集、イタリア語検定試験対策、イタリア人のネイティブ音声付き

パロラッチャ(parolaccia)

パロラッチャ(parolaccia)とは、イタリアで使われる「きたない言葉」「ののしり」「卑猥な言葉」「下品な言葉」のこと。イタリアの俗語はとても「過激」なので決して使ってはいけませんが、映画などを見るとよく登場するので、知識の一つとしてここに載せます。ほとんどの言葉がテレビでは放送禁止用語に指定されているほど「攻撃的な言葉」なので、日本人の方は普段、冗談でも使ってはいけません。公共の場で使うと問題を引き起こす可能性もあります。

2006年のドイツ・ワールドカップで、ジダン(Zidane)の頭突きを受けたマテラッツィ(Materazzi)選手もこのパロラッチャを使ったと想像できます。

1. Parolaccia一覧

パロラッチャ
parolaccia
意味
significato
音声 備考
nota
stronzo!
ストロンツォ
くそやろう!
ばかやろう!
危険度★★★★☆
数ある下品語の中で最も有名な言葉。映画、TVドラマ、日常会話で頻繁に使われます。怒った時だけではなくて「あのクソッタレは…」といったように会話中にも用いられます。
vaffanculo!
ヴァッファンクーロ
くそったれ!
バカやろう!
危険度★★★★★
最も有名なイタリア俗語の一つ。映画でもよく使われ、「ニューシネマパラダイス」のトト少年も叫んでいました。直訳すると「ケツの中にぶち込みやがれ」という強力な意味になるので、決して使ってはいけません。
fanculo!
ファンクーロ
くそったれ!
馬鹿やろう!
危険度★★★★★
vaffanculoの短縮版。これもよく使われますが、同じように危険な言葉です。
faccia a culo
ファッチャ・ア・クーロ
クソッタレ
厚かましいやろう
危険度★★★★☆
「ヴァッファンクーロ」とほぼ一緒ですが、もう少しおとなしめ。でもとにかく使ってはいけない言葉。
Va cagare!
ヴァ・カガーレ
バーカ!
失せろ!
危険度★★★★☆
直訳すると「クソしに行きやがれ!」。十分に下品で攻撃的な言葉です。使わないように。
Figlio di puttana!
フィッリョ・ディ・プッターナ
この野郎!
こん畜生!
危険度★★★★★
直訳すると「売春婦の息子やろう!」という、とても普段使ってはいけない言葉。これを使うと人間性、常識、知性を疑われます。
Porca puttana!
ポルカ・プッターナ
こん畜生!
なんてこった!
危険度★★★★★
「メス豚、売女!」という意味の最も下品な言葉の一つ。女性に向かって言ったら殴られて当然の言葉です。
Porca miseria!
ポルカ・ミゼーリア
こん畜生!
なんてこった!
危険度★★★★☆
直訳は「惨めなメス豚!」となり、Porca Puttana よりは柔らかいですが、それでもまだ十分に下品な言葉です。
Cazzo!
カッツォ
畜生!
シット!
危険度★★★★☆
驚いた時やひどい目に会った時にとっさに出る言葉。
でもカッツォは男性生殖器のとても下品な言い回し。なので特に女性は使ってはダメ。男性も自分の愚かさを露呈するので使わないように。
シチリアの方言では「minchia ミンキア」といいます。
testa di cazzo
テスタ・ディ・カッツォ
あん畜生!
このやろう
危険度★★★★☆
畜生の頭ということで「このやろう」といった人を指す下品な言葉となります。
物に対しても「畜生!」と言う時に使うことがあります。
Cacchio!
カッキオ
畜生!
シット!
危険度★★★★☆
Cazzoをもう少し柔らかくした表現。
Cavolo!
カーヴォロ
うわ!
畜生!
くそ!
危険度★★★☆☆
「キャベツ」という意味の、Cazzoをさらに柔らかくした表現。Cazzoの代替の言葉には、カから始まる言葉がほとんど。カッツォと言いそうになったら、慌ててこのカーヴォロに変更しましょう。この他に「Capperi! カッペリ」(サーモン料理などに使うケーパー)も使います。
 
Mannaggia!
マンナッジャ
うわ!
畜生!
くそ!
危険度★★★★☆
これもCazzo の変わりによく使われますが、これならCavolo(カーヴォロ)の方がいいと思います。
Che cazzo vuoi!
ケ・カッツォ・ヴォイ
何がしてぇんだ! 危険度★★★★☆
「お前何がしたいんだ!」「お前なんか用か!」といった感じのかなりけんか腰の呼びかけ。ケンカになる覚悟が必要。
Che palle!
ケ・バッレ!
もううんざり!
いい加減にしろ!
危険度★★★☆☆
「パッレ」は睾丸のこと。下品な言葉ですが女性も結構使います。でもイタリア人以外は使うのを避けましょう。
日常会話では『ケ・パッレ。今日も雨かよ…』という使い方をします。
Pezzo di Merda !
ペッツォ・ディ・メルダ!
此畜生
糞やろう
危険度★★★★☆
直訳すると「うんこのかけら」、結局は「ちくしょう」となります。危険度はないですが、とても下品ですね。人に対して使うことが多いかな?
『ファシスト!Pezzo di Merda!』


Copyright© ネットでイタリア語 - italiago.net All Rights Reserved.
メールアドレス info@italiago.net