イタリア語をウェブで勉強する人のための独学学習サイト:文法解説、例文会話集、練習問題集、イタリア語検定試験対策、イタリア人のネイティブ音声付き

イタリアの諺(proverbio)

イタリア語の諺(ことわざ)には、面白いものがたくさんありますし、日本で使われているものもあります。諺をイタリア語で覚えると一度に複数の単語が覚えられますし、イタリア人との会話でちょっと「カッコイイ」ところを見せられます。
ぜひ日本語訳と一緒に覚えて、イタリア語をもうワンランク上にもっていきましょう。

1. イタリアのことわざ一覧

ここではたくさんあるイタリア語の諺の中から、特にイタリアで有名な諺のみを選びました。それでもたくさんあります。全部覚えたらスゴイですヨ!!!
イタリア語のことわざ
proverbio
音声 日本語訳
significato
A buon intenditor poche parole. 物わかりのいい人に言葉はいらない
A caval donato non si guarda in bocca. もらった馬の口は調べない
もらい物にはけちをつけてはならない
L'acqua cheta rompe i ponti. 静かな流れが橋を壊す
油断大敵、たゆまぬ努力がものを言う
Al cuore non si comanda. 心までは命令できない
A mali estremi estremi rimedi. ひどい病気には思い切った処置
Ambasciator non porta pena. たとえ悪い知らせが伝えられても使者には罪はない
Bacco, tabacco e Venere riducono l'uomo in cenere. 酒とタバコと女は男を破滅させる
Batti il ferro quando è caldo. 鉄は熱いうちに打て
Bisogna far buon viso a cattivo gioco. カードの手が悪くても顔に出すな
平然として危機を耐える
Buon sangue non mente. 血筋は争えないものだ
Buon vino fa buon sangue. 良い酒は良い血をつくる
ワインは健康のもと
Campa, cavallo, che l'erba cresce. 馬よ、生き延びろ、今に草が伸びるから
待てば海路の日和あり
Can che abbaia non morde. 吠える犬はかまぬ
Chi ben comincia è a metà dell'opera. 初めが良ければ仕事は半ばできたようなものだ
はじめ良ければ全てよし
Chi cerca trova. 求める者は与えられる
努力をすれば報いられる
Chi dice donna dice danno. 女は災(わざわ)い
Chi disprezza compra. こき下ろすのは買いたい証拠
Chi dorme non piglia pesci. 眠っていては魚は捕れない
怠け者には成功はおぼつかない
Chi è causa del suo mal pianga se stesso. 自ら不幸の種をまいた者は自分を嘆くがいい
自分がまいた種は自分で刈り取れ
Chi fa da sé fa per tre. 人任せにするより自分でする方が3倍はかどる
うまくやりたいのなら自分でやれ
Chi ha denti non ha pane e chi ha pane non ha denti. 歯の丈夫な者にはパンはなく、パンのある者には歯がない
とかくこの世はままならない
Chi la dura la vince. 辛抱する者が結局は勝つ
石の上にも三年
Chi la fa l'aspetti. 他人に悪事を行えばそれなりに仕返しされるもの
因果応報
Chi non risica non rosica. 危険を冒さない者は儲けもない
虎穴に入らずんば虎児を得ず
Chi rompe paga. 壊した人が弁償する
悪事を働けば報いを受ける
Chi semina vento raccoglie tempesta. 風をまき散らす者は嵐をつかむ
他人の悪口を言ったり悪事を働けば、それなりの仕返しを受ける
Chi si contenta gode. 心の満たされる人は富にも勝る
Chi tace acconsente. 沈黙は同意の印
Chi troppo e chi niente.  
Chi troppo vuole nulla stringe. あまり欲張ると、何もつかめない
あぶはち取らず、二兎追う者は一兎をも得ず
Chi trova un amico trova un tesoro. 友に巡り会えた人は宝を手に入れたのと同じ
Chi va con lo zoppo impara a zoppicare. 朱に交われば赤くなる
Chi va piano va sano e va lontano. ゆっくり行く者は安全に遠くまで行く
急がば回れ
Cielo a pecorelle acqua a catinelle. まだら雲は大雨の兆し
Cosa fatta capo ha. やってしまった事はもうどうにもならない
Da cosa nasce cosa. 物事は思わぬ展開をするものだ
Dagli amici mi guardi Dio che dai nemici mi guardo io. 敵は自分で守れるが、友の裏切りは神に守ってもらうしかない
Dio li fa e poi li accoppia. 似た者同士、類は友を呼ぶ
Due torti non fanno una ragione. 不正に不正で報いても正当とはならない
Fatta la legge trovato l'inganno. どんな法ができても必ず法の網の目をくぐる者が出てくる
Fidarsi è bene, non fidarsi è meglio. 信ずるは良し、信じないのはもっと良い
Finché c'è vita c'è speranza. 生きている限り、望みあり
命あっての物種
 
Gallina vecchia fa buon brodo. 老いためんどりからはよくダシが出る
亀の甲より年の功
Gli stracci vanno sempre all'aria. ぼろきれはつねに風に飛ばされる
弱者はいつもいじめられる
Il diavolo fa le pentole ma non i coperchi. 悪魔は鍋だけ作ってふたは作らない
悪事はいずれ露見する
Il gioco non vale la candela. ばくちではロウソクも買えない
骨折り損のくたびれ儲け
Il lupo perde il pelo ma non il vizio. オオカミの毛が抜けても悪癖は直らない
三つ子の魂百まで
Il troppo stroppia. 何事もすぎれば害になる
過ぎたるは及ばざるがごとし
In vino veritas. 酒を飲むと本性が現れる
I panni sporchi si lavano in famiglia. 汚れた衣服は家で洗え
内輪の恥は外にさらすな
La lingua batte dove il dente duole. 舌は痛い歯に触るもの
気になる事柄があるといつもそのことで思い悩む
L'appetito vien mangiando. 食欲は食べるうちに出てくる
嫌な事もやれば好きになる
Le bugie hanno le gambe corte. 嘘はじきにばれる
L'Epifania tutte le feste si porta via. 主顕節はお祭りの締めくくり
Lontano dagli occhi lontano dal cuore. 会わないと心も遠ざかる
去る者は日々に疎し
L'ozio è il padre di tutti i vizi. 怠惰は悪徳の父
小人閑居して不善をなす
Mal comune mezzo gaudio. 苦しみも分け合えば半分の苦しみ
Meglio soli che male accompagnati. 悪い友とつき合うより孤独の方がまし
Meglio tardi che mai. 遅くともしないよりまし
Moglie e buoi dei paesi tuoi. 女房と牛は身近なところから探せ
Molto fumo e poco arrosto. 見かけ倒しだ
看板倒れだ
Non c'è peggior sordo di chi non vuol sentire. 聞く気のない人より始末の悪い者はない
Non è tutto oro quel che luccica. 輝くもの必ずしも金ならず
見かけに騙されるな
Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca. 満杯の酒だると酒好きの女房を同時に持つ事はできない
相反する2つのことを同時に求めるな
Non tutto il male vien per nuocere. 全ての悪が必ずしも害悪とは限らない
災い転じて福となる
Passata la festa gabbato lo santo. 祭りが過ぎると聖人は笑い者にされる
のど元過ぎれば熱さを忘れる
Patti chiari amici cari. 約束を守れば友情は長い
Ride ben chi ride l'ultimo. 最後に笑う者が良く笑う
最後に笑う者が勝つ
Se non è zuppa è pan bagnato. スープと呼べなければ浸したパン
大して変わりはない(五十歩百歩)
Tale il padre tale il figlio. この父にしてこの子あり
親が親なら息子も息子だ
Tentar non nuoce. やってみても損はない
Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare. 言うのとするのでは大違いだ
言うは易く行うは難し
Tutti i nodi vengono al pettine. 糸のもつれは必ず筬(おさ)に引っかかる
悪事はいずれ露見する
Tutto è bene quel che finisce bene. 終わり良ければ全て良し
Tutto il mondo è paese. 世界中どこも村
どこにも一長一短はある
Una rondine non fa primavera. たった1羽のツバメが来ても春になったとは言えない
Vivi e lascia vivere. 思うままに生きよ、そして他人の生き方に口を出すな
自分は自分、人は人


Copyright© ネットでイタリア語 - italiago.net All Rights Reserved.
メールアドレス info@italiago.net